Updates from September, 2013 Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • mokrish 12:35 pm on September 19, 2013 Permalink | Reply  

    சென்னை செந்தமிழ்! 

    என்னுடன் லிப்டில் வந்த சிலர் ஒரு குறிப்பிட்ட சமூக / வட்டார மொழியை imitate செய்துகொண்டிருந்தனர். இவர் இப்படி பேசுவார் நமக்கு புரியவே புரியாது என்று யார் தலையையோ உருட்டிக் கொண்டிருந்தார்கள். வழக்கமாக நடக்கும் விஷயம்தான் – திரைப்படங்களில், கதைகளில், பதிவுகளில், சமூக வலைத்தளங்களில் தினமும் பார்க்கும் விஷயம்தான். ஆனால்  வட்டார வழக்கு கேலிக்குரியதா  ? இடம் சார்ந்து அல்லது சமூகம் சார்ந்து அல்லது தொழில் சார்ந்து வழங்கும் வட்டார  வழக்குகள் ஒரு மொழியை சுவாரஸ்யமாக்குகிறது என்பது என் கருத்து.

    லிப்டில் பேசியவர்கள் எந்த வட்டாரம் என்று எனக்கு தெரியாவில்லை. ஆனால் அவர்களின் உரையாடலில் ‘மச்சான், பந்தா, பீட்டர், ஃபிலிம் காட்டறது’ போன்ற வார்த்தைகளை மிகவும்  சரளமாக தெளித்து மகிழ்ந்தனர். அட இந்த வார்த்தைகளும் மெட்ராஸ் பாஷை என்ற ஒரு வட்டார மொழியின் தாக்கம்தானே? இவர்கள் கண்ணாடி வீட்டில் இருந்து கல்லெறிந்தார்களா?

    சென்னை மாநகரில் பேசப்பட்டு வந்த பிற மொழிச் சொற்கள் கலந்த தமிழ். சோ வின் Madras by night நாடகம் பார்த்ததிலிருந்தே எனக்கு இந்த மெட்ராஸ் பாஷை  மேல் மிகுந்த ஆர்வம் இருந்தது, அந்த நாளில் ஜாம்பஜார் ஜக்கு என்ற கற்பனை பாத்திரம் ‘அசால்ட்டா’  பேசும் தமிழை ரசித்தேன். சோ,தேங்காய், லூஸ் மோகன் ஜாலியாக பேசிய மொழி. திரைப்படங்களில் கமல் அதை சிறப்பாக நகைச்சுவை முலாம் பூசி மெருகேற்றினார். இந்த மெட்ராஸ் பாஷைக்கு இணையத்தில் நிறைய crash course பதிவுகள் உண்டு. சில அருஞ்சொற்பொருள் பதிவுகளும் உண்டு.

    அறுபதுகளின் இறுதியில் வந்த பொம்மலாட்டம் படத்தில் வாலி இந்த மெட்ராஸ் பாஷையில் எழுதிய ஒரு பாடல் பிரபலமானது (இசை வி.குமார் பாடியவர் மனோரமா).

    https://www.youtube.com/watch?v=x5qzl4mKCgE

    வா வாத்யாரே வூட்டாண்ட

    நீ வராங்காட்டி நா வுடமாட்டேன்

    ஜாம்பஜார் ஜக்கு நான்

    சைதாபேட்டை கொக்கு

    வூட்டாண்ட என்றால் என்ன? வீடு தான் வூடு. அண்டை  வீடு என்றால் பக்கத்து வீடு So இதை மாற்றி ‘வீடு அண்டை’ என்ற construction வீட்டுக்கு அருகில் என்ற  பொருள் தருகிறதோ ?

    வாராவதிலே நின்னுக்கினிருந்தேன்

    அமராவதியாட்டம்

    சைட்டடிச்சு நீ ஜகா வாங்கினே

    அம்பிகாபதியாட்டம்

    வாராவதி ? வார் என்றால் நீர். போக்குவரத்துக்காக ஆற்றின் இரு கரைளை  இணைத்துக் கட்டப்படும் பாலம் தான் வாராவதி. ஆங்கிலேயர் ஒருவர் பெயரால் சென்னையில் ஆமில்ட்டன் வாராவதி எனும் பாலம் ஒன்றுண்டு

    லவ்வாப் பாத்து சோக்காப் பேசி

    டேக்காக் கொடுத்தே பின்னாலே

    சர்தான் வாம்மா கண்ணு  படா

    பேஜாராச்சு நின்னு

    காதலாகி கசிந்துருகி தான் லவ்வாப் பாத்து. ஆனால் சோக்காப் பேசி?  ஒருவேளை ஜோக் ஆ பேசி சிரிக்க வைத்தான் என்று சொல்கிறாரா ? இருக்கலாம். அடுத்து இந்த பேஜார் என்ற வார்த்தை. நாம் எல்லாரும் உபயோகிக்கும் சொல்.  ஆங்கிலேயர்கள் dont badger me (என்னை நச்சரிக்காதே) என்று சொன்ன அந்த badgerஐ, கொஞ்சம் டிங்கரிங் செய்து  பட்டி பார்த்து பேஜார் ஆக்கிவிட்டார்கள்.

    நைனா உன் நெனப்பாலே நான் நாஸ்தா பண்ணி நாளாச்சு

    மச்சான் ஒன் மூஞ்சப் பார்த்தேன்

    சால்னா நெனப்பு வந்தாச்சு

    ஆயாக்கடை இடியாப்பம் நான்

    பாயாக்கறியும் நீயாச்சு

    வா வா மச்சான் ஒண்ணா சேந்து

    வாராவதிக்கே போகலாம்

    நீ காற்று நான் மரம் என்றும் சொல்லலாம். குயிலாக நீ பாட்டாக நான் என்று சொல்லலாம்  நான் ஆயாக்கடை இடியாப்பம் நீ பாயாக்கறி என்றும் சொல்லலாம். அதே அர்த்தம் தானே?  குறிலாக நான் இருக்க, நெடிலாக நீ வளர்க்க ,சென்னை தமிழ் சங்க தமிழ் ஆனதடி என்று அறிவுமதி  சொல்வது சரிதானே?

    ஜாலியான மொழி. Kerosene என்பதை ‘கிருஷ்ணா’யில் என்றும் Palm Oil என்பதை ‘பாமா’யில் என்றும் புராண வாசனையுடன் சொன்ன அருமையான மொழி. இதை மறக்க முடியுமா?

    மோகனகிருஷ்ணன்

    292/365

    Advertisements
     
    • Chandsethu 1:01 pm on September 19, 2013 Permalink | Reply

      Lovely :-))

    • amas32 1:06 pm on September 19, 2013 Permalink | Reply

      என் ஊரைப் பற்றிய பதிவு! பேஷ் பேஷ்! 🙂 டக்கரா இருக்கு! – ரெண்டும் ஒரே பொருள் தான் 🙂

      //வா வாத்யாரே வூட்டாண்ட

      நீ வராங்காட்டி நா வுடமாட்டேன்

      ஜாம்பஜார் ஜக்கு நான்

      சைதாபேட்டை கொக்கு//

      இதுக்கு equivalent

      அடுத்தாத்து அம்புஜத்தைப் பார்த்தேளா
      அவ ஆத்துக்காரர் சொல்லுறதைக் கேட்டேளா?
      அடிச்சாலும் புடிச்சாலும் ஒண்ணா சேந்துக்கறா..
      ஆனா அடிச்சதுக்கொண்ணு புடிச்சதுக்கொண்ணு
      புடவையா வாங்கிக்கறா, பட்டுப் புடவையா வாங்கிக்கறா…

      வட்டார வழக்கில் பேசும் மொழி, ஒரு சமூகத்தினரால் பேசும் மொழி, இவற்றை ரசிக்க வேண்டும், ஆராயக் கூடாது :-))

      amas32

      • என். சொக்கன் 9:20 pm on September 19, 2013 Permalink | Reply

        isn’t it funny both these are written by Valee? 😉

        • rajinirams 11:16 am on September 20, 2013 Permalink

          செந்தமிழ் சென்னை தமிழ் என்று மட்டுமல்ல பல இந்திய மொழிகளையும் ஒரு(தமிழ்) மொழி பாட்டில் கொண்டு வந்த “ஒரே”கவிஞர் வாலி அவர்கள்-இந்திய நாடு என் வீடு-பாரத விலாஸ்:-)) அவறை பற்றிய சில விஷயங்களை சமர்ப்பிக்காதலால் இந்திய அரசின் சிறந்த கவிஞர் விருது அவருக்கு(அந்த பாடலுக்கு) கிடைக்கவில்லை.

    • rajinirams 3:54 pm on September 19, 2013 Permalink | Reply

      “ஷோக்கா கீதுபா”என்று சொல்லவைக்கும் நகைச்சுவையான பதிவு.”வா மச்சான் வா,வாடி என் கப்ப கிழங்கே”என்று கொச்சை தமிழில் பாடல்கள் வந்தாலும் சென்னை தமிழை சிறப்பிக்கும் (!) பாடல் இன்றளவில் வாலியின் இந்த பாடல் தான்.

    • க்ருஷ்ணகுமார் 8:56 pm on September 19, 2013 Permalink | Reply

      \\\ சைட்டடிச்சு நீ ஜகா வாங்கினே

      அமராவதியாட்டம் \\\

      தப்பு….தப்பு….தப்பு

      சைட்டடிச்சு நீ ஜகா வாங்கினே அம்பிகாபதியாட்டம்

    • தேவா.. 12:12 pm on September 20, 2013 Permalink | Reply

      எனக்கு என் காலத்தில் வந்த வட்டார மொழிப் பாடல்கள் மேல் தனி ப்ரியம். அதில் ஒன்று .

      மச்சி மன்னாரு (ராஜா சந்தோஷமாக, சென்னை தமிழில் பாடுவார்). காலத்துக்கு ஏற்றவாறு ஜாம்பாஜார், ஜக்கு எல்லாம் மாறியிருக்கும். உற்று நோக்கினால், பல ஆங்கில வார்த்தைகள், ஆங்கிலமாக தெரியாமல் தமிழாக மாறிருக்கும். சென்னை தமிழ் , பல கூடல் சங்கமம்.

  • mokrish 11:24 am on April 18, 2013 Permalink | Reply
    Tags: அறிவுமதி, , ரா பி சேதுப்பிள்ளை, , , PB ஸ்ரீநிவாஸ்   

    எந்த ஊர் என்றவனே 

    ஒருவர் நமக்கு அறிமுகமான சில நிமிடங்களில் கேட்கப்படும் கேள்விகளில்  ஒன்று – ‘நீங்க எந்த ஊர்? என்பது. ஒரே ஊர் என்றோ ஒரே மாவட்டம் என்றோ தெரிந்தால் ‘ அட நீங்களும் வேலூர் தானா என்று உடனே ஒரு புன்முறுவல். நட்பு சுலபமாகும். நாம் பிறந்து வளர்ந்த ஊரை நினைத்தாலே சந்தோஷம் பொங்கும். வெளிநாட்டில் வாழும்போது சொந்த ஊரில் / மாவட்டத்தில் இருந்து வருபவர்களுடன் பேசும்போது ஒரு extra connect இருப்பதை உணர்ந்திருக்கிறேன்

    ஊர்ப்பெயர்களை அதன் வேர்ச்சொல் அறிந்து ஆராய்வது ஒரு பெரிய சவால்.இடப்பெயராய்வு. கல்வெட்டு, புத்தகங்கள், அரசுப் பதிவேடுகள், செப்பேடுகள், கர்ணபரம்பரைக் கதைகள், நாட்டுப்புற பாடல்கள், பழமொழிகள், சொலவடைகள், விடுகதைகள் ஆகியவற்றில் சம்பந்தப்பட்ட ஊர்கள் இடம்பெற்ற விதத்தையும், அந்த ஊர்களின் மக்களுடைய வாழ்க்கைத் தரம், பொருளாதாரம், தற்போதய நிலை உள்ளிட்ட பல விஷயங்கள் குறித்தும் பல ஆய்வுகள் உண்டு. ரா பி சேதுப்பிள்ளை அவர்களின் ‘தமிழகம் ஊரும் பேரும்’ என்ற ஆய்வை இணையத்தில் படித்தேன். சுவாரஸ்யமான ஆய்வு.

    http://www.tamilvu.org/library/lA475/html/lA475con.htm

    ஒரு கவிஞனை எந்த ஊர் என்றால் என்ன சொல்வான்? திரைப்பாடல்களில் ஒரு தேடல் கண்ணதாசன் காதல் தோல்வி சொல்ல ஒரு பாடலில் பிறப்பில் தொடங்கி ஆணின் அன்றைய காதல் தோல்வி status வரை ஊர்ப்பெயர்களை எழுதிய வரிகள் அருமையான கற்பனை. எந்த ஊர் என்றவனே இருந்த ஊரைச் சொல்லவா? என்று தொடங்கும் பாடலில் வரும் கற்பனை ஊர்ப்பெயர்கள் – பேச்சு வழக்கில் இருக்கும் வார்த்தைகளை ஊர் போல சொல்வார். http://www.youtube.com/watch?v=eyIWD8FOh4g

    உடலூரில் வாழ்ந்திருந்தேன் உறவூரில் மிதந்திருந்தேன்

    கருவூரில் குடி புகுந்தேன் மண்ணூரில் விழுந்து விட்டேன்!

    என்று பிறப்பையும் பின் வரும் வரிகளில்

    வேலூரைப் பார்த்து விட்டேன் விழியூரில் கலந்து விட்டேன்

    காதலூர் காட்டியவள் காட்டூரில் விட்டுவிட்டாள்

    கன்னியூர் மறந்தவுடன் கடலூரில் விழுந்துவிட்டேன்!

    பள்ளத்தூர் தன்னில் என்னை பரிதவிக்க விட்டு விட்டு

    மேட்டூரில் அந்த மங்கை மேலேறி நின்று கொண்டாள்!

    காதலில் விழுந்ததையும் பின் பள்ளத்தில் விழுந்ததையும் சொல்கிறார்

    வாலி தமிழகத்தின் ஊர்ப்பெயர்களை வைத்து ஒரு பெண்ணை வர்ணிக்கிறார். மதுரையில் பறந்த  மீன் கொடியை அவள் கண்ணில் பார்த்து  சேரன் வில்லை புருவத்தில் பார்த்து புலிக்கொடியை அவள்  பெண்மையில் பார்த்து என்று அலங்காரமான பாடல் ஒன்று

    http://www.youtube.com/watch?v=GN5JGwKojgk அதில் தொடர்ந்து

    காஞ்சித் தலைவன் கோவில் சிலை தான் கண்மணியே உன் பொன்னுடலோ

    குடந்தையில் பாயும் காவிரி அலை தான் காதலியே உன் பூங்குழலோ

    சேலத்தில் விளையும் மாங்கனிச் சுவைதான் சேயிழையே உன் செவ்விதழோ?

    தூத்துக் குடியின் முத்துக் குவியல் திருமகளே உன் புன்னகையோ?

    பாடல் முழுவதும் வரிகளின் முதலில் ஒரு ஊர்ப்பெயரை வைத்து அழகான கவிதை.

    வைரமுத்துவும் பெண்ணை வர்ணிக்கவே ஊர்பெயரை வரிகளில் வைக்கிறார். ஒவ்வொரு ஊரிலிருந்தும் விசெஷமான பொருள் எடுத்து அந்த பெண்ண சிலை செய்ததாக கற்பனை தஞ்சாவூரு மண்ணெடுத்து என்ற பாடலில் வரும் வரிகள் http://www.youtube.com/watch?v=NzRHBQRpqkI

    கன்னம் செஞ்ச மண்ணு அது பொன்னூரு

    ஒதடு செஞ்ச மண்ணு  மட்டும் தேனூரு

    நெத்தி செய்யும் மண்ணுக்கு சுத்தி சுத்தி வந்தேங்க

    நெலாவில் மண்ணெடுத்து நெத்தி செஞ்சேன் பாருங்க

    வாழையூத்து மண்ணெடுத்தேன் வயித்துக்கு – அட

    கஞ்சனூரு மண்ணெடுத்தேன் இடுப்புக்கு

    கண்ணதாசனின் காதல் தோல்வி வரிகள் ஒரு extreme என்றால் வாலியும் வைரமுத்துவும் சொல்லும் வர்ணனைகளும் மிகையானவை. எனக்கு அறிவுமதி எழுதிய அழகூரில் பூத்தவளே பாடல வரிகள் இயல்பாக இருப்பதாய் தோன்றுகிறது http://www.youtube.com/watch?v=83Zq_Bh3mCg

    அழகூரில் பூத்தவளே

    எனை அடியோடு சாய்த்தவளே

    மழையூரின் சாரலிலே

    எனை மார்போடு சேர்த்தவளே

    உன்னை அள்ளி தானே உயிர் நூலில் கோர்ப்பேன்

    உயிர் நூலில் கோர்த்து உதிராமல் காப்பேன்

    அவள் பிறந்த ஊர் எதுவாக இருந்தாலும் அதுவே அழகான ஊர் என்பதில் ஒரு உணர்வுபூர்வமான நியாயம். அவள் சுருட்டி போட்ட முடியை மோதிரமாகியது அவள் சோம்பலில் இவன் முறிந்து போனது – மிகை தான் என்றாலும் சுவாரஸ்யம்தான். ,’என்னை மறந்தாலும் உன்னை மறவாத நெஞ்சோடு நான் இருப்பேன்’ என்று சொன்னவுடன் நெகிழ்ந்து ‘அன்பூரில் பூத்தவனே என்கிறாள்.  அழகு.

     மோகனகிருஷ்ணன்

    138/365

     
    • amas32 11:51 am on April 18, 2013 Permalink | Reply

      எனக்கு ரொம்பப் பிடித்தப் பாடல் “தஞ்சாவுரு மண்ணெடுத்து” பாடல் 🙂 http://www.youtube.com/watch?v=Ebw2V22-mZI

      அதெ மாதிரி இந்த வரிகலும் அருமை!
      /காஞ்சித் தலைவன் கோவில் சிலை தான் கண்மணியே உன் பொன்னுடலோ

      குடந்தையில் பாயும் காவிரி அலை தான் காதலியே உன் பூங்குழலோ/

      நமக்கு எப்படி தாய் மொழி முக்கியமோ அதே மாதிரி பிறந்த மண்ணும் மனத்துக்கு மிகவும் நெருக்கமானதொரு விஷயம். அந்த ஊரை விட்டு வந்து வெகு காலம் ஆகியிருந்தும் மண்ணின் மணம் மனத்தை விட்டு அகலுவதில்லை. அதனால் காதலிக்கும் பெண்ணின் வடிவிலும் அதைக் காண்கிறோம்!

      amas32

    • n_shekar 4:26 pm on April 18, 2013 Permalink | Reply

      எனக்கும் “அழகூரில் பூத்தவளே” பாட்டுதான் மிகவும் பிடிக்கும் – பாடிய விதமும் மிக இனிமை 🙂

    • GiRa ஜிரா 2:17 pm on April 19, 2013 Permalink | Reply

      நீங்க சொல்லியிருக்கும் அத்தனை பாட்டுகளும் நல்ல பாட்டுகள்.

      பெண்ணை நிலமென்றும் நீரென்றும் கவிஞர்கள் பாடிப் பாடி பாட்டுகள் நூறு வந்தாலும் இன்னும் அலுக்கவில்லை போலும்.

      ஊரு விட்டு ஊரு வந்து வம்பு செய்யக்கூடாதுங்குறது மறை பொருள் இதுதானா? 🙂

  • என். சொக்கன் 9:18 am on March 23, 2013 Permalink | Reply  

    சலாம் குலாமு! 

    • படம்: பிரியமுடன்
    • பாடல்: ஆகாசவாணி, நீயே என் ராணி
    • எழுதியவர்: அறிவுமதி
    • இசை: தேவா
    • பாடியவர்: ஹரிஹரன்
    • Link: http://www.youtube.com/watch?v=M3vlijwhkrE

    நிலா, நிலா, என் கூட வா!

    சலாம், சலாம், நான் போடவா?

    சதா, சதா, உன் ஞாபகம்,

    சுகம், சுகம், என் நெஞ்சிலே!

    தமிழில் எத்தனையோ பாடலாசிரியர்கள் உண்டு. ஆனால் அறிவுமதிக்கு ஒரு சிறப்பு, தமிழோடு ஆங்கிலத்தைக் கலந்து கட்டிய பாடல் வரிகள்தான் ‘ஹிட்’டாகும் என்கிற சூழலில், ’நான் ஆங்கில வார்த்தைகளைச் சேர்த்துப் பாடல் எழுதமாட்டேன்’ என்று தைரியமாக அறிவித்தவர். அதனால் அவருக்கு வாய்ப்புகள் குறைந்தபோதும் அவர் சளைக்கவில்லை, இன்றுவரை மிக நல்ல தமிழ்ப் பாடல்களைமட்டுமே எழுதியவர் என்கிற தனிப் பெருமையும் மரியாதையும் அவருக்கு உண்டு.

    அதனால்தான், இந்த ‘ஆகாசவாணி’ பாடல் அறிவுமதி எழுதியது என்று ஒரு நண்பர் சொல்லக் கேட்டபோது, என்னால் சட்டென்று நம்பமுடியவில்லை. காரணம், ‘ஆகாசவாணி’ என்பதே வடமொழிச் சொல் என்பது ஒருபக்கமிருக்க, பாடலின் நடுவில் ‘நிலா’வுக்கு எதுகையாக ‘சலாம்’ என்கிற உருதுச் சொல்லைப் பயன்படுத்தியிருப்பார் கவிஞர்.

    அறிவுமதி ஏன் அப்படிச் செய்யவேண்டும்? ‘நிலா’வுக்கு இணையான நல்ல தமிழ்ச் சொற்களா இல்லை?

    ‘சலாம்’ என்பது வேற்றுமொழிச் சொல்தான். ஆனால், தமிழ் இலக்கியத்தில் அதற்கு இடம் ஏற்கெனவே உண்டு. அதை ஏற்படுத்தித் தந்தவர், திருப்புகழ் தந்த சந்தக் கவி அருணகிரிநாதர்.

    ‘அவா மருவு’ என்று தொடங்கும் அந்தத் திருப்புகழ் பாடலின் நிறைவு வரிகள் இவை:

    சுராதிபதி, மால், அயனொடு மாலும் சலாம் இடு

    சுவாமிமலை வாழும் பெருமாளே!

    ’அசுரர்’ என்றால் நமக்கு அர்த்தம் தெரியும், அதற்கு எதிர்ப்பதம் சுரர் (அநியாயம், நியாயம்போல), அதாவது, தேவர்கள், அவர்களுடைய அதிபதி (தலைவன்) தேவேந்திரன், மால் என்றால் திருமால், அயன் என்றால் பிரம்மா, இவர்கள் எல்லாரும் சேர்ந்து, சுவாமிமலையில் வாழும் முருகனை வணங்குகிறார்கள், அதாவது, அவனுக்குச் ’சலாம் போடு’கிறார்கள் என்று அருணகிரிநாதர் எழுதுகிறார்.

    திருப்புகழில் வந்த ‘சலாம்’, அறிவுமதியால் கொஞ்சம் திரைப்புகழும் பெற்றாலென்ன? தப்பில்லை!

    ***

    என். சொக்கன் …

    23 03 2013

    112/365

     
    • azad 9:30 am on March 23, 2013 Permalink | Reply

      Great Chokkanji!

    • Arun Rajendran 1:49 pm on March 23, 2013 Permalink | Reply

      அடடா…அப்போ “சலாம் வலேக்கும்” அப்படினு வர்ற “சலாம்” கு வேற பொருள் இருக்குங்களா? அந்த ”சலாம்” நம்ம தமிழ் சலாம் கிடையாதோ?

    • amas32 11:58 pm on March 23, 2013 Permalink | Reply

      அருணகிரிநாதரே சலாம் என்று எழுதியுள்ளாரா? வணங்கும் என்ற பொருளில் இன்றும் பயன்பாட்டில் உள்ளது.

      அறிவுமதியைப் பற்றிய இந்தத் தகவலும் இன்று தான் தெரிந்துகொண்டேன் 🙂

      amas32

c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel